Keine exakte Übersetzung gefunden für العلاج الضروري

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch العلاج الضروري

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • c) Brinden a las víctimas acceso a servicios adecuados de atención de la salud, incluida la atención de la salud sexual y reproductiva, la atención psicológica y el asesoramiento postraumático, así como de rehabilitación, integración social y cualquier otro remedio necesario;
    (ج) تمكين الضحايا من الاستفادة من الرعاية الصحية المناسبة، بما فيها الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، ومن الرعاية النفسانية، والتوجيه المعنوي للمصابين بصدمات، فضلا عن إعادة التأهيل والإدماج في المجتمع وجميع وسائل العلاج الضرورية الأخرى؛
  • La asistencia médica comprende la atención de médicos generalistas, la atención especializada en hospitales, la provisión de medicamentos esenciales, la hospitalización en casos de necesidad (incluidos el embarazo y el parto) y la atención prenatal y puerperal.
    والعلاج بالمستشفى عند الضرورة، بما في ذلك، في حالات الحمل والولادة والعناية قبل الولادة وبعدها.
  • 4) Proponer un plan de vigilancia de las condiciones de calidad del agua, incluida la instalación y utilización de pozos de toma de muestras, y de las medidas correctivas que puedan ser necesarias, incluido el tratamiento previo, limitaciones de las descargas de efluentes y percepción de cargas por las mismas;
    (4) أن تقترح مخططا لرصد أحوال جودة المياه، بما في ذلك تعيين الموقع الملائم لآبار الاختبار وتشغيلها واتخاذ الإجراءات العلاجية عند الضرورة، ومنها ما يتعلق بالقيود والرسوم المفروضة على المعالجة الأولية وصرف نفايات المجارير؛
  • Reconoce la importancia de que se descubran vacunas eficaces y medicamentos nuevos para prevenir y tratar el paludismo, así como la necesidad de continuar y acelerar las investigaciones con ese objeto, en particular mediante la prestación de apoyo al Programa Especial de investigaciones y capacitación en materia de enfermedades tropicales del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia/Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo/Banco Mundial/Organización Mundial de la Salud, y mediante asociaciones mundiales eficaces como las diversas iniciativas de vacunación contra el paludismo y la Operación Medicamentos Antipalúdicos, cuando sea necesario con el estímulo de nuevos incentivos para conseguirlo;
    تقر بأهمية استحداث لقاحات فعالة وأدوية جديدة للوقاية من الملاريا وعلاجها، وضرورة إجراء المزيد من الأبحاث والتعجيل بها، بما في ذلك بتقديم الدعم للبرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية المشترك بين منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية، ومن خلال الشراكات العالمية الفعالة، من قبيل مختلف مبادرات إنتاج لقاحات الملاريا ومشروع إنتاج أدوية الملاريا، وتشجيعها عند الضرورة بحوافز جديدة لضمان تطويرها؛
  • Reconoce la importancia de descubrir vacunas eficaces y medicamentos nuevos para prevenir y tratar el paludismo, así como la necesidad de continuar y acelerar las investigaciones con ese objeto, en particular mediante la prestación de apoyo al Programa Especial de Investigaciones y Capacitación en materia de Enfermedades Tropicales del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Banco Mundial y la Organización Mundial de la Salud, y mediante asociaciones mundiales eficaces como las diversas iniciativas de vacunación contra el paludismo y la Operación Medicamentos Antipalúdicos, cuando sea necesario con el estímulo de nuevos incentivos para conseguirlo;
    تقر بأهمية استحداث لقاحات فعالة وأدوية جديدة للوقاية من الملاريا وعلاجها، وضرورة إجراء المزيد من الأبحاث والتعجيل بها، بما في ذلك بتقديم الدعم للبرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية المشترك بين منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، ومنظمة الصحة العالمية، ومن خلال الشراكات العالمية الفعالة، من قبيل مختلف مبادرات إنتاج لقاحات الملاريا ومشروع إنتاج أدوية الملاريا، وتشجيعها عند الضرورة بحوافز جديدة لضمان تطويرها؛
  • Es necesario proporcionar tratamiento médico básico o primeros auxilios a las presuntas víctimas o remitirlas a los servicios que presten organizaciones humanitarias.
    ومن الضروري تقديم العلاج الطبي الأساسي الخاص بالإسعافات الأولية للمدعين بالضرر، أو إحالتهم إلى المنظمات الإنسانية التي تقدم هذه الخدمات.
  • Los ministros destacaron cuestiones tales como la especial vulnerabilidad de los países en desarrollo ante los desastres naturales; la necesidad crítica de prestar asistencia a esos países en las tareas de recuperación y respuesta; el imperativo de adoptar un enfoque integrado que abordara las necesidades de agua, la reducción de los desastres, y cuestiones ambientales (incluidos los ecosistemas) y de desarrollo (tanto económico como social); la necesidad de fortalecer la capacidad a escala local para la preparación para casos de desastres; la necesidad de asistencia financiera y transferencia de tecnología para establecer y reforzar los sistemas de alerta temprana, tanto a escala nacional como regional; la importancia de asegurar la reconstrucción sostenible de las zonas costeras (incluidas las pesquerías) y turísticas después de los desastres (por ejemplo, en los Estados del Océano Índico con posterioridad al maremoto); y la necesidad apremiante de examinar los cambios climáticos en las estrategias de reducción de los desastres naturales y gestión de sus efectos.
    وركّز الوزراء على مسائل مثل: سهولة تعرض البلدان النامية للكوارث الطبيعية؛ والحاجة الحيوية إلى مساعدة تلك البلدان في جهود الإنعاش والعلاج؛ وضرورة اتخاذ نهج متكامل يلبي الاحتياجات المائية، ويعمل على الحد من الكوارث، ويعالج المسائل المتعلقة بالبيئة (بما فيها النظم الإيكولوجية) والتنمية (الاقتصادية والاجتماعية معا)؛ والحاجة إلى تقوية القدرات المحلية على التأهب للكوارث؛ والحاجة إلى المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لإنشاء و/أو تعزيز نظم الإنذار المبكر، على الصعيدين الوطني والإقليمي معا؛ وأهمية كفالة التعمير المستدام للمناطق الساحلية، بما في ذلك مصائد الأسماك، والمناطق السياحية بعد حدوث الكوارث (مثلا في دول المحيط الهندي بعد كارثة أمواج تسونامي)؛ والحاجة الحيوية إلى النظر في تغير المناخ في إطار استراتيجيات إدارة الكوارث الطبيعية والحد منها.
  • Es necesario mejorar aspectos históricos como los presentados en la última década, donde se dio gran movilidad entre el campesinado para la obtención de empleo de bajo costo; asimismo mejorar las barreras educativas, las barreras culturales y, de manera especial, los problemas del idioma, de lo contrario no se logrará una integración activa con la vida nacional y menos aún con el empleo que pudiera generar el modelo de aglomerados.
    ومن الضروري علاج بعض أحداث الماضي، مثل الانتقال الواسع النطاق للسكان الريفيين نحو العمالة المنخفضة الدخل، والحد من العوائق التعليمية والثقافية واللغوية التي تحول دون الاندماج في المجتمع الوطني ودخول سوق العمل المشكَّل على أساس المراكز السكانية الكبيرة.
  • Su delegación anima a la Secretaría a celebrar más períodos de sesiones y reuniones de información exploratorios con los jefes de operaciones de la ONUDI a fin de intercambiar información sobre posibles mejoras en las oficinas y sobre medidas que pueden ser necesarias para resolver problemas.
    وأضاف أن وفد بلده يشجّع الأمانة على عقد جلسات تتكرّر أكثر لاستثارة الأفكار والتزويد بالمعلومات مع رؤساء العمليات في اليونيدو من أجل تبادل المعلومات عن التحسينات الممكن إدخالها على المكاتب وعن أي تدابير علاجية يمكن أن تكون ضرورية.
  • El Relator Especial pide al Gobierno que asegure que las condiciones de detención de los presos se ajusten a las normas internacionales en lo que respecta a un alojamiento apropiado e higiénico, una dieta saludable, una atención médica apropiada y oportuna, incluido un tratamiento especializado de ser necesario, y la disponibilidad de materiales de lectura y escritura.
    يدعو المقرر الخاص الحكومة إلى كفالة مطابقة ظروف احتجاز السجناء للمعايير الدولية من حيث توفير مأوى لائق وصحي، وغذاء صحي، ورعاية صحية ملائمة في حينها، بما فيها العلاج المتخصص إذا دعت الضرورة، وتوفير مواد للقراءة والكتابة.